У земли Салавата много певцов
#Межпоселенческаяцентральнаябиблиотека #БиблиотекариРБ #БлаговещенскРБ #РеспубликаБашкортостан #Республика_Башкортостан #Башкирия #2023_год #Год_педагога_и_наставника #ГодНаставника #ГодПедагога #Год_полезных_дел_для_малой_родины #День_башкирского_языка
В преддверии праздника – Дня башкирского языка, в главном корпусе библиотеки имени Заки Валиди состоялось награждение лауреатов и призеров республиканского конкурса художественного перевода «На земле Салавата». В конкурсе этом, объявленном Союзом писателей нашей республики совместно с журналом «Бельские просторы», приняли участие сотни поэтов и прозаиков со всех уголков нашей страны. Свои переводы с башкирского на русский язык прислали также поэты из республики Беларусь и Индии. Для объективности каждому переводчику был присвоен номер, таким образом, жюри не знало, кому принадлежит тот или иной перевод. И очень приятно, что среди дипломантов этого состязания мастеров художественного перевода, оказался сотрудник нашей центральной районной библиотеки, член СП России и республики Башкортостан Римма Романова. Она выступила на награждении совместно с автором стихотворений Айбулатом Сисанбаевым, который прочитал свое стихотворение на башкирском языке, а Романова – свой перевод. Народный писатель республики Марсель Салимов, выступая на этом мероприятии, сказал, что работа переводчика подобна работе перевозчика с одного берега на другой, с берега башкирского языка – на берег великого русского, соединяющего многие народы. В честь Дня башкирского языка поэты Айбулат Сисанбаев и Халиса Мухамадеева прочитали на камеру свои стихотворения на родном языке специально для читателей нашей библиотеки.
Дар
Собрав с травы росу, а с ней зари красу,
иду к тебе, счастливый, через поле.
Цветов не рвал, букет не принесу –
лишенные земли, они завянут вскоре.
И звезд ночных с небес не подарю–
их столько раз уж девушкам дарили.
Из века в век пусть светят, как светили,
растает ночь — они уйдут в зарю.
И полная луна тебя пусть не чарует,
настанет день, её как ветром сдует…
Сияющее сердце подарю!
Навек с тобой, пока не догорю. (перевод Романовой Риммы Константиновны)
Бүләк
Үләндәрҙән ысыҡ самалап
Таңдың йәмен уста илтәм.
Сәскәләр өҙөп бирмәйем,
Улар бит һулыр тиҙҙән.
Төнгө йондоҙҙар келәмен
Һиңә бүләк итә алмам.
Быға тиклем меңәр йылдар
Ҡыҙҙан ҡыҙға күскән йыһан.
Тулы айға моңһоу ҡарама,
Көндөҙ ул китә күктән.
Шуға күрә мәңге балҡыр
Йөрәк бүләккә илтәм. (Айбулат Сисанбаев)